潛伏在你我的存在裡頭,
於某個無人察覺的時刻,開始
像病毒一樣發作。
它不會令你咳嗽、發燒或流鼻水,
卻會帶來形而上的頭痛。
它剝奪的不是你的健康,而是你
自以為不動如山卻也不曾妥善保管的
記憶
讀過的書名和作者名,你忘了
背過的數學公式,你忘了
吻過的那些臉,模糊成一片
曾經秩序井然的太陽系九大行星序列,現在
一一散落無蹤
你揪緊了腦神經,舌尖在唇齒間彈動,
好似這樣即能喚出記憶殘餘的線索,
可是徒勞
即使當你確定自己感染了這種人生病毒,
也無力逐一清點剩餘的記憶資產,
也無力阻止文字和影像陷入流沙底下那黑暗的深淵。
或許,來幾顆銀杏補充錠?
你不願投降,卻也無力抵抗,
於是只能輕輕一嘆:
老了。
----
以上不算是創作,而是在介紹與呼應美國詩人Billy Collins的詩作〈Forgetfulness〉。這首詩經詩人朗讀,搭配Julian Grey of Headgear製作的影像,非常對味,把我們平時不曾注意的人生狀態,生動並帶點哀傷地呈現出來。
Forgetfulness可譯成「遺忘」,不過以詩所傳達的內容,似乎譯成「健忘」或「善忘」會更強烈些。
Billy Collins於1941年生,是美國桂冠詩人,也是大學教授。
沒有留言:
張貼留言